Quelles sont les expressions journalistiques les plus utilisées dans les médias français? Découvre le TOP 12 avec des définitions, des explications et des exemples pour chaque expression!
SOMMAIRE
- Le TOP12 des expressions utilisées dans la presse française
- Les expressions journalistiques 1 à 3
- Les expressions journalistiques 4 à 6
- Les expressions journalistiques 7 à 9
- Les expressions journalistiques 10 à 12
1. Le TOP 12 des expressions journalistiques utilisées dans la presse française
La cerise sur le gâteau, le vent en poupe, à la loupe… Voilà quelques-unes des expressions françaises dont les médias raffolent!
Les personnes qui lisent régulièrement la presse française connaissent bien ces expressions et métaphores qui reviennent toujours sous la plume des journalistes. Le Journal du Dimanche a ainsi publié un classement des expressions les plus utilisées dans les médias français. Voici le TOP 12:
- La cerise sur le gâteau
- Le vent en poupe
- À la loupe
- Une source proche du dossier
- Dans la tourmente
- La langue de bois
- Même son de cloche
- Tambour battant
- Lever le pied
- Vent debout
- Le feu aux poudres
- Un coup de filet
Est-ce ce que tu connais toutes ces expressions? Peut-être pas… C’est pourquoi on va les voir ensemble une par une, avec des exemples qui te permettront de les comprendre et d’enrichir ainsi ton vocabulaire français!
2. Les expressions journalistiques 1 à 3: la cerise sur le gâteau, le vent en poupe, à la loupe
La cerise sur le gâteau
La cerise sur le gâteau, c’est la touche finale, la petite chose qui vient parachever un succès.
L’Argentine a gagné la coupe du monde. Cerise sur le gâteau, Lionel Messi a remporté le Ballon d’or.
Notons qu’on peut aussi employer cette expression de façon ironique, avec le même sens que “le pire“, “le comble“:
J’ai vécu une semaine épouvantable: j’ai perdu mon travail, mon appartement a été cambriolé et, cerise sur le gâteau, ma femme m’a quitté.
D’ailleurs, il y a plein d’expressions idiomatiques avec les fruits et légumes en français. Si cela t’intéresse, j’ai consacré une vidéo à ce sujet!
Le vent en poupe
Avoir le vent en poupe, c’est réussir tout ce que l’on fait, avoir de la chance, bénéficier de circonstances favorables.
En ce moment, tout lui réussit! Il a le vent en poupe!
C’est une métaphore qui vient du monde de la navigation: la poupe désigne l’arrière d’un bateau. On a donc l’image d’un bateau qui, poussé par le vent, avance vite.
À la loupe
Regarder quelque chose à la loupe, c’est regarder cette chose en détail. Plus généralement, “à la loupe” signifie “de manière précise“.
Nous avons passé à la loupe les expressions les plus utilisées dans les médias français.
3. Les expressions journalistiques 4 à 6: une source proche du dossier, dans la tourmente, la langue de bois
Une source proche du dossier
Voilà encore une expression journalistique à connaitre! Dans le langage des médias, une source désigne une personne qui donne des informations aux journalistes. Une “source proche du dossier” renvoie donc à une personne qui est proche de l’affaire, notamment dans le cas d’une enquête policière ou judiciaire.
Selon une source proche du dossier, l’assassin et la victime ne se connaissaient pas.
Dans la tourmente
Quand une personne est dans la tourmente, cela signifie qu’elle a des problèmes. On l’emploie notamment dans le monde politique.
Accusé de corruption, le Premier ministre est dans la tourmente.
À l’origine, le mot “tourmente” est synonyme de “tempête“. “Être dans la tourmente” est donc une métaphore météorologique, liée au temps qu’il fait.
La langue de bois
C’est un classique du vocabulaire politique! La langue de bois, c’est le fait de parler pour ne rien dire, en employant des clichés, des formules stéréotypées.
— Répondez-moi franchement, sans langue de bois… Est-ce que vous serez candidat à l’élection présidentielle?
— Dans l’état actuel des choses, je crois qu’il serait prématuré de répondre par oui ou par non à une question si cruciale pour l’avenir de notre pays…
Attention à ne pas confondre la “langue de bois” et la “gueule de bois“, qui désigne tout à fait autre chose, comme on l’a vu dans cette vidéo…
4. Les expressions journalistiques 7 à 9: même son de cloche, tambour battant, lever le pied
Même son de cloche
Cette expression désigne une opinion semblable, similaire. Voyons un exemple:
Les députés socialistes réclament le retrait du projet de réforme des retraites. Même son de cloche du côté des Verts, qui appellent le gouvernement à ne pas mettre le feu aux poudres…
Cela signifie que les Verts (= les écologistes) pensent la même chose que les députés socialistes: il faut retirer le projet de réforme des retraites.
Tambour battant
Cette expression s’emploie comme un adverbe et est synonyme de “vivement“, “énergiquement“.
Les syndicats ont mené les négociations tambour battant.
Comme tu peux le voir avec cet exemple, c’est une expression qu’on entend souvent quand on parle de grèves ou de manifestations.
Lever le pied
Cette expression signifie “ralentir le rythme, la cadence“.
Après avoir donné 20 concerts en un mois, Stromae a décidé de lever le pied et de faire une pause.
On emploie aussi cette expression dans le langage familier à propos de la vitesse d’une voiture:
Tu roules trop vite! Lève le pied!
Retrouve d’autres expressions avec des parties du corps dans cet article.
5. Les expressions journalistiques 10 à 12: vent debout, le feu aux poudres, un coup de filet
Vent debout
Cette expression est une locution adjectivale, c’est-à-dire qu’on l’emploie de la même manière qu’un adjectif. Elle signifie “très favorable” ou “très opposé“, selon qu’elle soit utilisée avec “pour” ou “contre”.
Les syndicats vent debout contre la réforme.
Les élus sont vent debout pour sauver les écoles.
Il s’agit là encore d’une expression de marin, liée à la météo!
Le feu aux poudres
Mettre le feu aux poudres, c’est déclencher quelque chose de potentiellement explosif. Les journalistes emploient en général cette expression dans le sens de “déclencher une polémique, de vifs débats“.
La députée écologiste a mis le feu aux poudres en déclarant que le barbecue était un “symbole de virilité”.
Tu peux retrouver cette expression et beaucoup d’autres encore dans le cours Comprendre le Français C1 où j’explique, à partir de situations authentiques, des mots et expressions utiles et variés!
Un coup de filet
Cette expression journalistique s’utilise pour caractériser une opération de police au cours de laquelle plusieurs personnes ont été arrêtées.
La police a réalisé un joli coup de filet en se saisissant de 3 tonnes de cocaïne et en arrêtant une dizaine de narcotrafiquants.
Cette vidéo et cet article t’ont plu? Cerise sur le gâteau, retrouve maintenant une sélection des meilleures expressions françaises classées selon différents thèmes!
Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: Apple Podcasts | RSS
Bonjour professeur, votre cours m’intéresse à plus d’un titre. Je suis un étudiant tchadien en troisième année de sciences et techniques de l’information et de la communication, je voulais vraiment télécharger ce cours mais je n’y arrive pas !
J’ai lu les expressions, très intèressantes. Je Suis espagnole, et j’adore le française.
Merci beaucoup
Merci Pierre pour ces expressions! ils sont très intéressants et utiles!
A la prochaine!
Merci beaucoup pour ce vidéo Ces expressions nous aident beaucoup pour réussir l’examen B2. De tout couer, merci beaucoup.
Merci !
Comme d’habitude, merci Pierre. Ils ne seront pas faciles à retenir et à utiliser ces expressions, mais ils sont destinés à faciliter ma compréhension. Au fait, je souhaite à Naomi et à vous Joyeuses Pâques. Restez en bonne santé et aidez ceux qui aiment la langue française.
Merci prof Pierre pour le cours.
Ces expressions m’intéressent je vais les pratiquer !! Merçi Pierre .
Merci prof. Pour votre cours et vidéos de Français
Excelente información muy útil y muy importante gracias.
j aime votre methode et vos cours sont tres interressant
c est tres interssant
C’est l’un des plus difficiles!
Pierre, merci pour la fiche des médias.
On est très intéressante
:)
Bonjour Professeur!
J’adore votre cours!
Merci beaucoup pour votre travail professionnel.
Bonjour Pierre;
Je suis enchantée avec votre cours de Francais !!!
Mon pére (qui étais francais ) ne m’a jamais parlé en Francais chez moi. Parce qu’ il disait que les enfants parlent la langue maternelle et ma m`ere était argentine.
Merci pour votre facon d’étre.
A la prochain !!!
Monique Rapp
Merci beaucoup pour cette leçon
vos cours sont toujours formidables
Bonjour professeur ! J’ai beaucoup aimé ce cours. Merci beaucoup
Vraiment Mr Pierre que Dieu vous bénisse.
Vraiment C’est très bien j’adore ça merci.