Ne dites pas en français…

Ne dites pas “tu me manques”, “je n’aime pas” ou “bonne journée” en français… Dites plutôt “ton absence me pèse”, “ce n’est pas mon truc” ou “profite bien de ta journée”! Voici une compilation de vidéos qui vous permettra d’enrichir votre vocabulaire avec des formules à employer à la place d’expressions très fréquentes comme “bien sûr”, “je t’aime”, “bon appétit”, etc.


SOMMAIRE

  1. Ne dites pas “Tu me manques”
  2. Ne dites pas “Je n’aime pas”
  3. Ne dites pas “Bonne journée”
  4. Ne dites pas “Mon amour”
  5. Ne dites pas “Comme ci comme ça”
  6. Ne dites pas “Je t’aime”
  7. Ne dites pas “Bien sûr”
  8. Ne dites pas “Bon appétit”
  9. Ne dites pas “Je suis triste”
  10. Ne dites pas “Désolé”

Pour obtenir gratuitement la fiche PDF avec l’article et la transcription:

1. Ne dites pas “Tu me manques”

Pour exprimer le manque en français, le besoin de voir une personne absente, on peut employer des expressions originales. Ne dites pas “tu me manques” à chaque fois!

Mon cœur est vide sans toi

Cette phrase fait référence au cœur, un des symboles de l’amour. Et c’est normal, car le manque est un sentiment que l’on éprouve le plus souvent dans une situation amoureuse, lorsque l’être aimé est absent.

Il me tarde de te revoir

Cette phrase exprime l’impatience d’être à nouveau en présence de l’être cher. En effet, “il me tarde” est une locution impersonnelle qui renvoie à la difficulté d’attendre. On peut l’utiliser dans différents contextes pour dire qu’on a hâte de faire quelque chose.

Retrouvez d’autres expressions pour remplacer “Tu me manques” dans cet article.

 

2. Ne dites pas “Je n’aime pas”

Il existe de nombreuses expressions pour dire qu’on n’apprécie pas quelque chose ou quelqu’un en français. Ne dites pas “je n’aime pas” tout le temps!

Ce n’est pas ma tasse de thé

Cette expression vient de l’anglais et permet de dire joliment qu’une chose ne nous plait pas.

Je suis désolée, mais le théâtre, ce n’est pas ma tasse de thé.

Cela signifie donc: “Je n’aime pas le théâtre.”

Je ne suis pas fan

À l’origine, le mot “fan” est un anglicisme qui désigne un admirateur enthousiaste de quelque chose ou de quelqu’un: un fan de cyclisme, une fan d’Orelsan, etc. Par extension, l’expression “ne pas être fan de cela” signifie “ne pas aimer cela”.

Je ne suis pas fan de ce gâteau. Je le trouve trop sucré.

Cette expression est très en vogue ces dernières années.

Découvrez d’autres expressions originales pour remplacer “Je n’aime pas” dans cette vidéo.

 

3. Ne dites pas “Bonne journée”

Pour prendre congé de quelqu’un d’une façon courtoise, soyez original! Ne dites pas “bonne journée” systématiquement!

Belle journée

Depuis une dizaine d’années, l’usage de “bonne journée” est sérieusement concurrencé par celui de “belle journée“.

Belle journée!
Merci, à vous aussi!

Bien que certains considèrent cette expression comme un vilain tic de langage, d’autres la trouvent très jolie et adorent l’employer en prenant congé de leur interlocuteur.

Profite bien de ta journée!

Cette formule peut convenir à différentes situations et reste assez classique. On peut imaginer par exemple un professeur qui l’emploierait devant ses élèves:

Profitez bien de votre journée et reposez-vous bien.

Je vous présente d’autres façons de souhaiter bonne journée sur cette page.

 

4. Ne dites pas “Mon amour”

“Mon amour” par-ci, “mon amour par-là… Il existe pourtant des façons plus savoureuses de s’adresser à l’être aimé… Ne dites pas “mon amour” à toutes les sauces!

Mon chou

Parmi les mots doux français qui surprennent le plus les étrangers, celui-là figure en belle position! Eh oui, le nom de ce légume qui n’a rien de sexy s’emploie communément en France pour s’adresser à la personne qu’on aime.

Qu’est-ce que tu fais, mon chou? Je t’attends…

Le mot “chou” désigne aussi une petite pâtisserie délicieuse, ce qui explique peut-être son succès auprès des amoureux.

Quoi qu’il en soit, “mon chou” s’utilise principalement pour désigner un homme. On trouve aussi la variante “chouchou“.

Trésor

Au sens propre, un trésor est un ensemble de choses précieuses, de richesses. L’amour étant aussi précieux que l’or, il n’est pas étonnant d’employer le mot “trésor” pour parler à la personne qu’on aime.

Ta journée s’est bien passée, mon trésor?

Les Français utilisent aussi ce mot pour s’adresser affectueusement à leurs enfants, tout comme les expressions “mon chéri” et “ma chérie”, ou encore “mon ange” et “mon cœur” qui font partie des mots doux présentés dans cet article plus complet sur la question.

 

5. Ne dites pas “Comme ci comme ça”

Les étudiants étrangers adorent cette expression que les Français n’utilisent presque jamais… Ne dites pas “comme ci comme ça” en français!

Bof

Pour parler comme les Français, il vaut mieux utiliser “bof” pour exprimer un sentiment partagé. En effet, cette interjection dénote un manque d’enthousiasme et sert en général à exprimer l’indifférence voire le mépris.

— Tu as aimé ce film?
— Bof… Le début était intéressant, mais après je me suis ennuyée…

Ce mot appartient à un registre familier.

Moyen

Une chose moyenne, c’est une chose qui n’est ni bonne ni mauvaise, qui se trouve au milieu sur l’échelle du jugement. C’est ainsi qu’on peut utiliser le mot “moyen” à la place de “comme ci comme ça”.

— Comment as-tu trouvé le repas?
— Moyen. Vu le prix, je m’attendais à mieux.

Pour découvrir d’autres expressions du même genre, vous pouvez regarder cette vidéo.

 

6. Arrêtez de dire “Je t’aime”

“Je t’aime” est évidemment une magnifique expression… Mais cela ne doit pas vous empêcher de trouver d’autres formules pour exprimer votre amour. Ne dites pas “je t’aime” en français!

Je suis dingue de toi

L’adjectif “dingue” est un synonyme de “fou” et de “folle” dans le registre familier. L’amour étant souvent comparé à la folie, dire “je suis dingue de toi” est une manière très enthousiaste de déclarer sa flamme!

Je te kiffe

Dans le langage des jeunes, on emploie souvent le verbe “kiffer”, un mot d’origine arabe qui signifie “aimer”. Pour dire “je t’aime”, on peut donc dire “je te kiffe”.

Je ne te hais point

Cette tournure littéraire trouve son origine dans une pièce de théâtre du XVIIe siècle: Le Cid de Pierre Corneille. Voilà une façon originale de dire à quelqu’un qu’on l’aime!

Et ce n’est pas tout: vous pouvez découvrir d’autres formules pour dire “je t’aime” sur cette page.

 

7. Ne dites pas “Bien sûr”

Pour exprimer l’évidence et la certitude en français, ne dites pas “bien sûr” en toute occasion!

Carrément

Cet adverbe s’emploie beaucoup ces dernières années avec le sens de “évidemment”.

— On se voit dimanche?
— Carrément!

À l’instar de “bien sûr”, “carrément” permet d’accepter une proposition avec enthousiasme.

C’est clair

Cette expression est très fréquente également. Elle peut parfois être perçue comme un tic de langage, une expression qu’on répète à tout bout de champ (= à chaque instant).

C’est clair, il fait très chaud aujourd’hui.

Pour ne pas dire tout le temps “bien sûr” et varier vos formulations, vous trouverez d’autres expressions ici.

 

8. Ne dites pas “Bon appétit”

À table, avant de commencer de manger, ne dites pas “bon appétit”! Soyez plus créatif!

Bon app

Pour parler comme les Français, il ne faut pas hésiter à recourir au registre familier. Ainsi, à la place de “bon appétit”, vous pouvez dire:

Bon app!

En effet, les Français aiment beaucoup raccourcir les mots les plus courants (par exemple: “ciné”, “resto”, “appart”, “télé”…). Dans cette expression, le mot “appétit” est donc coupé lui aussi!

Bonne dégustation

Cette expression est de plus en plus à la mode dans les restaurants, notamment dans les restaurants un peu chics où manger est considéré comme une véritable aventure. Le serveur dira ainsi à ses clients:

Messieurs, dames, bonne dégustation.

Le terme de “dégustation” est couramment employé dans le monde du vin. Ce n’est donc pas étonnant de le voir s’inviter à la table des restaurants.

Je vous dévoile d’autres manières de dire “bon appétit” dans cette vidéo.

 

9. Ne dites pas “Je suis triste”

Pour exprimer votre tristesse, ne dites pas forcément “je suis triste”. Essayez d’employer des formulations plus expressives!

J’ai le cafard

Le cafard est un insecte répugnant qu’on déteste rencontrer dans notre cuisine ou notre salle de bain… De même, on déteste en général “avoir le cafard“, c’est-à-dire “être triste”!

J’ai le blues

“Avoir le blues”, cela signifie “être mélancolique“. L’expression vient du mot anglais “blues“, qui désigne un genre musical empreint de tristesse.

Je broie du noir

“Broyer du noir”, cela veut dire “être triste“, “être déprimé“. C’est une des nombreuses expressions françaises avec des couleurs.

Retrouvez d’autres expressions pour dire “je suis triste” dans cet article.

 

10. Ne dites pas “Désolé”

Pour présenter des excuses ou exprimer des regrets en français, ne dites pas “désolé” à tout bout de champ!

Pardon

Ce petit mot que tout le monde connait s’emploie couramment en français. On peut l’utiliser par exemple si on bouscule quelqu’un dans la rue.

Pardon, madame!

Au temps pour moi

Plus élégante, la formulation “au temps pour moi” sert à admettre qu’on a commis une erreur, qu’il y a eu une méprise.

Au temps pour moi, je me suis trompé… Je pensais que la réunion commençait à 15 heures…

Les Français se déchirent autour de l’orthographe de cette expression que certains écrivent “Au temps pour moi” et d’autres “Autant pour moi“. Selon l’Académie française, seule la première option est correcte: “au temps pour moi”.

Pour découvrir d’autres manières de dire “je suis désolé”, rendez-vous sur cette page.

 

7 réflexions sur “Ne dites pas en français…”

  1. Merci pour vos indices Pierre, mais quand il s’agit d’une femme, on dit toujours “je suis fan”?

  2. C’est un mélange vachement utile, Pierre. Indubitablement!!! Merci beaucoup!
    Dis ma “bonjour” à votre épouse et restez une bonne santé tous les quatre.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour en haut