Sur les chapeaux de roue - Français avec Pierre

Sur les chapeaux de roue

Au sens propre, l’expression “sur les chapeaux de roue” signifie “à vive allure“, “rapidement“. Par extension, elle caractérise une situation qui se développe d’une façon remarquable.

Retrouvez plus d’expressions imagées sur notre page Instagram!

 

Exemple 1
L’année a démarré sur les chapeaux de roue: j’ai trouvé un nouveau travail et un nouveau chéri!
Exemple 2
Il a fini son exposé sur les chapeaux de roue. On a vraiment senti qu’il était en confiance.

 

Sur les chapeaux de roue: origine et explications

Cette expression remonte aux débuts de l’automobile. Dans les années 1920, les “chapeaux de roue” désignaient les enjoliveurs des roues d’une voiture. À l’époque, les voitures avaient tendance à pencher dans les virages, notamment à vive allure. C’est pourquoi “prendre un virage sur les chapeaux de roue” signifiait alors “prendre un virage très rapidement”.

Cette idée de vitesse n’a pas disparu aujourd’hui. Démarrer sur les chapeaux de roues peut ainsi vouloir dire “démarrer à toute vitesse”. L’expression évoque un départ “en trombe” ou “en fanfare”, comme on dit également dans un registre familier. Elle peut aussi vouloir dire, de façon figurée, commencer quelque chose d’une manière remarquable, insolite, spéciale. L’expression a en général une connotation positive, bien qu’elle puisse être employée sur un mode ironique.

Vous aimez les expressions françaises? Retrouvez-en beaucoup d’autres sur cette page.

 

1 réflexion sur “Sur les chapeaux de roue”

  1. Susana Herreros Segura

    Une expression intéressante. En espagnol on dit « ir sobre ruedas » (aller sur des roues), c’est pareil.
    Merci Pierre :)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour en haut